Evropská unie ztracena v překladu pomazánkového másla
Petr Mach

Evropská unie na překlady a tlumočení vydává ročně asi 1,5 miliardy eur (38 miliard korun). To abychom si navzájem rozuměli. V říjnu, jak známo, odsoudila Evropská unie Českou republiku k přejmenování pomazánkového másla. Podle žaloby Evropské komise ho máme nazvat "Mléčná pomazánka X %." Rozsudek o pomazánkovém másle už nechal Evropský soudní dvůr přeložit do 22 oficiálních jazyků.

Bližší pohled na úřední soudní překlady pomazánkového másla ale ukazuje, že jde o jedno velké jazykové nedorozumění. Evropská unie je jazykovým Babylonem a rozsudek o pomazánkovém másle klasickým projevem confusio linguarum. Kauza pomazánkové máslo je vlastně příznakem nevyhnutelného a blížícího se rozvratu jednoho příliš velkého a příliš ambiciózního projektu.

Pojmenování pomazánkové máslo prý podle Komise odporuje bodu I odst. 2 přílohy XV, části A, bodu 4 dodatku k příloze XV nařízení (ES) č. 1234/2007. Podle tohoto nařízení by se mělo pomazánkové máslo označovat výhradně jako "roztíratelný tuk", protože není taxativně uvedeno na seznamu výjimek v příloze I nařízení Komise (ES) č. 445/2007.

Máslová pomazánka, nebo pomazánkové máslo?

Rozhodování o tak jemné jazykové a kulinářské nuanci, jakou je pomazánkové máslo, multi-národnostním panelem v Lucemburku je absurdní. Považme: Českou republiku žalovala Evropská komise zastoupená Češkou a Řekyní. Spor rozhodovali Ital, Malťan, Litevec a Polák. Nic proti těmto národnostem, ale kdo se nenarodil u nás, prostě nemůže ani po pečlivém prostudování případu, vyslechnutí právníků a svědků a využití špičkových tlumočníků posoudit, o co v pojmu pomazánkové máslo skutečně jde, stejně jako by, ve vší úctě, nemohli pochopit cimrmanovský humor.

Jak probíhal překlad u soudu? Malťanovi to přeložili jako "butir sabiex jiddellek" (máslo na namazání), Italovi "burro da spalmare" (máslo k namazání), Litevcovi "Tepamasis sviestas" (mazací máslo) Polákovi "masło do smarowania" (máslo na mazání), Řekyni "βούτυρο για επάλειψη" (máslo k namazání). Soudcům přišlo zvláštní, že bychom něčemu, co není máslo a co je k namazání, měli říkat máslo k namazání. Soudci tedy nabyli dojmu, že produkt s názvem "pomazánkové máslo" musí vyvolávat ve spotřebitelích falešný dojem, že jde o máslo, které je určené k namazání kamsi. Byly předloženy přesvědčivé důkazy, že produkt nemá 80 % tuku, ergo nejde o máslo, musí se tedy přejmenovat ve jménu ochrany spotřebitele.

Vrchol zmatení tomu dal anglický překlad, kterým si soudci pomáhali. V anglickém překladu rozsudku je pomazánkové máslo přeloženo jako "butter spread" (máslová pomazánka).

Angličtina tvoří adjektivum tak, že se slovo, které má být adjektivem, předřadí před podstatné jméno. Např. školák je anglicky school boy zatímco boy school je chlapecká škola. Samotné prohození slov radikálně mění význam pojmu. Když už se někdo snaží o překlad do angličtiny něčeho tak specificky českého, jako je pomazánkové máslo, měl by říci spíš "spread butter". Pojem "butter spread" (máslová pomazánka) naznačuje, že předstíráme, že jde o pomazánku vyrobenou z másla. Je to jako kdyby někdo přeložil peanut butter (burákové máslo) (které mimochodem není máslo!) jako máslový burák a požadoval přejmenování produktu s ohledem na to, že to přece není burák, a spotřebitel, který by si chtěl koupit burský oříšek v plechovce, by až doma po rozbalení zjistil, že v plechovce není burák ale nějaká mazlavá hmota.

Španělský ptáček a svěrací kazajka

Soudcům naši obhájci nedokázali vysvětlit, že překlady pomazánkového másla, které měli soudci k dispozici, jsou zmatené a že v české gastronomické tradici jde spíš o produkt k přípravě domácích pomazánek (odtud adjektivum "pomazánkové"), že jde odlesk československé chlebíčkové kultury sedmdesátých let.

Čeští právníci nedokázali soudcům vysvětlit, nebo soudci nedokázali pochopit, že v češtině adjektivum přidané k podstatnému jménu může zcela měnit význam samotného podstatného jména. V českém jazyce adjektivum v pojmu "pomazánkové máslo" určuje, že jde o máslo s přívlastkem, tedy o věc odlišnou od klasického másla. Podobně mění význam i jiné složeniny: Např. "pleťové mléko" není mléko, "španělský ptáček" není pták a "svěrací kazajka" není klasická kazajka.

Žaloba Evropské komise, abychom produkt přejmenovali na "Mléčná pomazánka X %" (kde X=31), případně "Roztíratelný tuk X %", ukazuje naprosté nepochopení naší kultury. Už vidím, jak české děti odmlouvají a předstírají zvracení, mají-li dostat k svačině chleba s "Mléčnou pomazánkou X %" nebo "Roztíratelným tukem X %".

Konec se blíží

V kauze Evropská komise versus Česká republika ve věci obchodního označení "pomazánkové máslo" šlo o v podstatě prkotinu. Život nějak půjde dál. Ovšem samotný fakt, že se pomazánkovým máslem zabývá kdesi v lucemburských palácích sbor právníků dobře placených z peněz daňových poplatníků, zatímco tisíce kilometrů na jih na periferii Říše v Řecku hoří auta v protestech proti rozpočtovým obětem skládaných na oltář eura, svědčí o blížícím se konci unie, v níž si národy tak nějak přestávají rozumět.

Petr Mach je předsedou Strany svobodných občanů

Vyšlo v Laissez Faire prosinec 2012

pane Machu, já vím že s

pane Machu, já vím že s blížícími se volbami chcete být více aktivní, aby to tentokrát byly alespoň ty 4% ......ale tohleto je slabota!!!
Vykašlete se na máslo....a zkuste pojednat třeba něco o tom, kde udělali naši němečtí přátelé chybu ???
Oproti všem optimistickým přepodkladům rostla německá ekonomika v loňském roce jen o 0,7%......neměli by jim naši socialističtí ekonomičtí velikáni (např. Mládek) poradit, jak je to s těmi "prorůstovými" opatřeními...??!!

Ve stávající situaci je třeba

Ve stávající situaci je třeba studovat a uplatňovat postupy, které vedou alespoň k částečnému snížení nákladů, které plynou z těch nesmyslných snah o mikromanagement VŠEHO.

Když si známý britský novinář stěžoval španělskému ministru zodpovědnému za rybářství, jak Společná rybářská politika škodí UK, odpověděl mu: Spíše je problém v tom, že když Brusel takovou směrnici/direktivu porodí, vy najímáte právníky, aby ji implementovali do vašeho práva; my jich najímáme zhruba stejný počet, ale aby v té směrnici/direktivě našli "díru".

V některých případec může za to přijít pokuta. Pak je ovšem třeba studovat metody Francouzů, jak neplatit vůbec nic (detailnější dokumentace např. v Booker - North: Velký podvod (Historie EU)

Petře Machu, díky za článek.

Petře Machu, díky za článek. Autor popisuje podle některých pouze okrajovou věc. Zmatený jazyk, ptydepe na druhou = zmršené myšlení. Tragické je, že lidé si už ani neuvědomují to totální zblbnutí, které se projevuje ve všech těch tisících směrnicích a direktivách. Je to v prdeli, a bude hůř, i když to vypadá, že hlouběji už nelze klesnout. Komunisté se po letech také dopracovali k zdeúřednímu jazyku, proti Unii to byli žabaři.

38 miliard korun v podstatě vyletí komínem, jenom za překlady. Ano, to jsou správně multiplikačně vynaložené peníze, mnohonásobně se nám ty náklady vrátí. Petr Mach by si měl dát práci a ukázat i na jiných příkladech, jak se v Unii hospodaří. O tom, jak si nahospodařil např. přítel Špidla /půl milionu měsíční plat, tučné služné k důchodu/ to je známo, ale sečíst dohromady ty královské/feudální platy, lezly by nám oči z ďůlků.

A k dotacím, to by bylo na hodně dlouhý článek. Když se dostanu na Smíchov, vidím obrovské betonové vany - vyrobené za výrazného přispění peněz z Unie. Dneska se řeší nerudovský problém kam s nimi. Ať jdou do hajzlu, mám vztek.

Stejně účelové pindy, jako

Stejně účelové pindy, jako při Machově nedávném vystoupení v tv, kdy na vině v kontextu solárních panelů je EU. Když byl opraven, že to je naše pseudo-dílko, tak pronesl cosi o tom, že EU nás do této situace vmanévrovala. Když dá EU doporučení na značení energetickými štítky, pár firem napojených na státní penězovod si v předtuše dobrého byznysu upráví doporučení za nařízení. Podobné je to i v tomto případě. Pomazánkové máslo není máslo. Jsme součástí společného EU trhu, musíme respektovat Unijní předpisy a máslo je definováno obsahem mléčného tuku 80% +. Tato kritéria PM nesplňuje. Tečka.

"...tak pronesl cosi o tom,

"...tak pronesl cosi o tom, že EU nás do této situace vmanévrovala." Naše vlády, naši zákonodárci, naši příslušní experti atd. selhali. Hanba jim. V trestním právu snad existuje pojem iniciátora/původce a to byla Unie společně se zelenou ideologií. Nebýt toho, nikdy by nedošlo k následnému chybnému rozhodnutí. Proto kromě Unie, nemohu cítit Zelené, škodí státu.

Nikdo nikdy netvrdil, že by

Nikdo nikdy netvrdil, že by pomazánkové máslo mělo být máslo. Tak proč na něj uplatňují kritéria pro máslo? Tečka.

Pokud je máslo v označení

Pokud je máslo v označení produktu, jde o matení spotřebitele, protože se o máslo nejedná. To, že to ví Juras je báječné, ale už to nebude třeba vědět Hans s Ulrike z Wiesbadenu...

Tak si to namazou na oblicej

Tak si to namazou na oblicej a dostanou z toho pupinky. Ale pokud to budou rozumni lide, prectou si pneu na virtually a dostanou pupinky z tech kecu:-)

Ještě mě napadlo, jaké je

Ještě mě napadlo, jaké je štěstí, že u nás není v oblibě peanut butter. Burákové máslo by možná vyhovělo směrnicím o obsahu tuku a chudák člověk, který odmala považuje máslo za mléčný výrobek, se z vlastnoručně vyrobené rybí pomazánky zaručeně podělá. :-)

Arašídové máslo je schválené.

Arašídové máslo je schválené. Navíc nejde pouze o obsah mléčného tuku, ale i technologii výroby. Nicméně realita je taková, že spor o PM se táhne nějakých osm let. Při vstupu do EU jsme měli možnost si zažádat o vyjímku. To se nestalo ergo po celou dobu víme, že PM nesplňuje předpisy. Po celou dobu si stěžujeme, že máme spousty předvyrobených obalů, které by přišly vniveč. EU slíbila dát čas, aby byla změna plynulá a nechala se houpat přes pět let, než tu pustila před soud. A i nyní je to stále bez finančních sankcí. Slováci, na rozdíl od nás, svůj slib splnili a mají cosi jako smotanovou natierku, pouze čeští nazdárci opět v roli černých pasažéru, opět poslední a opět ukvičení a ublížení...

A ti dva Vaši známí - dokážou

A ti dva Vaši známí - dokážou poznat, že arašídové máslo je něco jiného než máslo, přitom u pomazánkového másla by je nenapadlo, že to je něco jiného? To je teda pěkná ochrana, když mohou koupit něco jiného než máslo pod matoucím názvem arašídové máslo.

Nevím, proč tu ptákovinu obhajujete a připadá mi, že Vám to moc nejde.

Jste žel oslík, jak jsem již

Jste žel oslík, jak jsem již zmínil. Zkratkovité uvažování, tak typické pro mnohé zde. Poprvé, EK uplatňuje tato pravidla pouze na složení výrobků, které jsou předmětem společné harmonizace. Podruhé, v této podmnožině, zohledňují i obchodní praxi, hledisko nákupních zvyklostí, včetně odlišnosti balení ergo vaše rádoby vtipné příměry, jsou více teoretické, než reálné ( jsou i lepší, kočičí jazýčky, biskupský chlebíček atd.)
Potřetí, o všech těchto produktech, které harmonizaci podléhají a tím i společnému potravinovému právu jsou země dopředu informovány. Jejich orgány, které mají dbát na soulad produktu s legislativou jako je Státní veterinární správa, Inspekce MZ apod. měly dostatek času na to, aby si citlivé produkty ( Olomoucké tvarůžky, Karlovarské oplatky) obhájily a vyjednaly vyjímku.

No, vaše rozporuplná

No, vaše rozporuplná vyjádření při obhajobě ptákoviny nebudu pitvat. Stejně by to nemělo cenu.

Chudáci procitnou, až

Chudáci procitnou, až vychlastají pleťové mléko v domnění, že je kravské... :-)

Nebo EU chystá nařízení, že se pro kosmetiku nesmí používat matoucí slova mléko, mast atp?

Pokud nebudou Hans a Ulrike

Pokud nebudou Hans a Ulrike nesvéprávní, nepředpokládám, že budou potraviny nakupovat v drogerii, či v oddělení kosmetiky...

Co je tohle za blábol?

Co je tohle za blábol? Problém stojí naopak. Budou nakupovat potraviny v Lídlu a uvidí v akci pleťové MLÉKO. Čtěte ještě jednou: MLÉKO.

Jasně a bude mít expiračku do

Jasně a bude mít expiračku do příštího týdne...

My se o tom tady bavime, a

My se o tom tady bavime, a hned vidim dve zajimave zpravy (vetsinou ctu jen titulek a pak "preletnu obsah", pokud mi neco zni zajimave). Na Novinkach: "V Britanii retezec TESCO stahl hovezi hamburgery z prodeje, kdyz se ukazalo ze ten dobytek sidil a prihodil do toho mleteho masa i konske maso. A konske maso, horse meat, neni urcite hoivezi maso, beef! To vi i ten vul.... A hned na to, v USA, pisi o britske odbocce Heineken, a dalsich, ze zacali sidit pivo, ktere dnes pri stejne ci vyssi cene obsahuje vic vody. Mistr mluvci firmy Heineken se branil: "Podle velice dukladnych rozboru trhu i zakazniku a "uzivatelu piva" jsme zjistili, ze kdyz se snizi obsah alkoholu v pivu o 0.2%, nedojde ke zhorseni chuti piva, a je to zdravejsi. :-))))

Takze, normy jsou vporadku; otazka pouze je -- jak je nejlepe obchazet, podvadet, a sidit zakaznika, krome toho ze z nas delaji voly. V USA vetsina baleni treba uzenin, zmrazene zeleniny, byvala 1 pound, libra, coz je 16 oz, unci. Za posledni dva roky jde vetsinou uz jen o 12 oz, ale cena zustala stejna. A kupodivu, inflace je stale nizka, pod 2% :-)))) -- a nezamestnanost pouhych 7,8%... coz je velice dobra statistika, kdyby ve skutecnosti ta inflace nebyla 7-8% a vic, nezamestnanost 14-15%, misty az 20%. Dnes uz neverim nikomu. Jsou to sedmilhari. :-)

Co vlastně po bruseli chcete

Co vlastně po bruseli chcete rozumného?
V bruseli sedí žalobkyně za Komisi, údajně Češka - Z. Malůšková, můžete jí poslat i é-majl a poděkovat http://ec.europa.eu/staffdir/plsql/gsys_fonct.propertiespLang=EN&pSernum... , která už česky zapoměla a
Česko zastupuje kdosi s příznačným jménem, připomínající první novorozenecká hovínka - Smolek.

Už se to sype.

Česky pozapomíná i spousta

Česky pozapomíná i spousta našich spoluobčanů žijících zde. Mění nám češtinu nevhodnými výrazy často jenom proto, že díky studiu cizích jazyků zapomenou, jak se to správně řekne česky.

Co pozoruji velmi nelibě, je stupňování přídavných jmen. Devět z deseti moderátorů zaručeně řekne "toto je více prospěšné" namísto správnějšího "toto je prospěšnější".
Vadí mi to, ale nic nenadělám. Je to pro mě asi stejné trauma jako pro starší ročníky změna psaní s na z ve slovech universita, gymnasium apod...

Tak mě vadí jejich oblíbené "

Tak mě vadí jejich oblíbené " pojďme se podívat" místo "podívejme se". Taky je dobré "padá déšť" místo "prší".
Český jazyk dostává na prdel sotva děti vlezou do první obecné.

A vubec nejlepsi je kdyz se

A vubec nejlepsi je kdyz se moderatori louci, tak rikaji "dobry vecer" misto nashledanou.

Díky, pánové, za další

Díky, pánové, za další náměty. Určitě jsou zajímavé.

Mirku, nevím, v jaké to bylo situaci, ale mezi "pojďme se podívat" a "podívejme se" cítím sémantický rozdíl. Podívejme se znamená "zvedněme hlavy a otočme je tímto směrem", zatímco "pojďme se podívat" znamená, že se nějdříve někam přesuneme a tam se na něco podíváme.

To by me zajimalo, jak by

To by me zajimalo, jak by nazval pan Mach mix benzinu, kde je 31% benzinu a 69% vody, a jak daleko by dojel s timto "odlehcenym" benzinem.

To co pan Mach popisuje, to je vpodstate pevne stanovena norma pro EU, ktera definuje KDY jde o maslo, kdy o pomazankove maslo, a kdy o roztiratelny maslovy krem ci tuk. Co je na tom sloziteho? Ze my jsme zvykli na jine procento masla, a podobne, to je sice hezke, ale my jsme vstoupili do EU s tim, ze dojde k harmonizaci norem, regulaci a zakonu, a MY se prizpusobime. O tom pomazankovem masle jsme meli jednat pred vstupem do EU, jestli je tedy pro nas dulezitejsi to clenstvi, nebo to pomazankove maslo.

Kdyz vam dam almond butter, namazete si to na chleba? Je to butter, maslo, ze? A mandlove maslo, to zni docela dobre? Ve skutecnosti to neni maslo jak ho zname my, ktere se maze na chleba ci pouziva pri vareni, ale podstatne sirsi pojem TUK, ktery ma specifickou konzistenci JAKO maslo. Butter muze byt pozivatelne i nepozivatelne maslo. Almond butter je krem na plet. Je evidentni, ze nekdy primitivni, ci otrocky preklad tedy nestaci a MUSI tam byt blizsi specifikace.

Jedná se o jazykový problém.

Jedná se o jazykový problém. EU nás nutí měnit české výrazy na základě nějaké své normy. Otrocký, primitivní překlad je zavádějící. Mnoho slovníkových významů slova jsou pouze dílčí shody významu, mnoho pojmů je možné přeložit jenom přibližně. A to, i když se jedná o slova přejatá. Co dělá bruselský diktát, to je násilná změna českého jazyka. Pomazánkové máslo je stejná obludnost, ale markantněji to lze ukázat na marmeládě:

Slovník z lingey mi české slovo marmeláda překládá jako jam/preserve.
Ten stejný slovník píše o anglickém marmalade, že je to citrusová/pomerančová zavařenina.

Chytráci z brusele si všimli těchto dvou podobných, ale naprosto různých slov a přikázali nám české slovo "marmeláda" zahubit. Zase jsem se u toho psaní nasral(!).

To je naprosta praqvda...

To je naprosta praqvda... Marmelada jako British marmalade je z citrusu, no a tak to prijali i Americane, Kanadane, a podobne. Z jineho ovoce jde o 1) jams, 2) preserves, 3) jellies, v zavislosti od konzistence. Casto se prida "fruit" jako fruit preserves... Zajimave je, ze vsichni cizinci se vetsinou prizpusobili :-))) dokonce i ja, casem. Druha zajimava vec je, ze my, Cesi, nejsme sami, a ze treba vetsina vzdelanych Danu, Svedu, Noru, Finu, atd... zna velice dobre anglicky, jako ABBA :-))) To je tim, ze od detstvi se ucili ve skole (krome sveho vlastniho jazyka) take nejaky ten svetovy jazyk, predevsim anglictinu, aby se domluvili v zahranici a vyuzili daleko sirsiho vyberu odborne i jine literatury v anglictine. Kupodivu, hodne Rusu a Cinanu se uci anglicky, hodne lidi na Zapade zase -- cinsky, mandarin, zvlaste kvuli obchodu.

To neni podruzny problem, ale

To neni podruzny problem, ale priklad mnohem vetsiho problemu, zmateni jazyku. Z vasi strany je to prave to blahove volani "po regulovanem trhu". Podobne nesmysly povedou do zkazy, takze na pomazankove maslo se zapomene, protoze nebude zadne maslo (viz priklad z Norska v minulem roce). Zajimalo by mne, co vsechno jsou levoty schopni a omlouvat na tom socialistickem paskvilu zvanem EU. Prosperita Evropy v
znikla jen diky USA a volnemu trhu, jen tak mohli financovat socialni vydobytky, to vsak pomalu konci.

Predsedove stran si mohou delat rozbory cehokoliv, stejne jako predsedove levicovych stran rozbory balenych koblih.

(krome toho, asi neumite cist. Sam autor rika, ze se jedna spise o podruzny problem). Jak museji vypadat ty velke problemy!

To neni podstatne, podstatne

To neni podstatne, podstatne je to sdeleni.

Ale budiz. Ta prvni veta byl muj nazor, ze to neni podruzne, ale ze se jedna o symptom. Posledni veta byl nazor Petra Macha (asi jsem to pro vas prilis zjednodusil-radeji si to prectete poradne) . Takze jste opet vedle, ale hlavne ze jste si stipl.

bNechte na autorovi, jak si s

bNechte na autorovi, jak si s tim poradi s tim telentem. ja jsem to naopak privital abych videl jake ptakoviny EU jeste vymysli. Ty preklady kauzy "pomazankove maslo" jsou vazne velmi dulezite, urcite to ty italske turisty co prijedou do Cech strasne trapi.

podružným problémem je

podružným problémem je procento mléčného tuku. Hlavním problémem je, že se Brusel montuje do kompetence i českým jazykovědcům. A článek se věnuje tomu hlavnímu. Zmínky o procentu mléčného tuku jsou jen kvůli podtržení absurdnosti celé situace.

Já bych byl pro přijmout do

Já bych byl pro přijmout do EU Rusko a zakázat jim slovo krásný. Vždyť to jednoho mate, ta jejich krásnaja ármija a krásnaja plóščaď. A na to právě brusel stačí.

___________________________________________________________________________________